Chief Mouser to the Cabinet Office


Het vertrek van de familie Cameron uit 10 Downing Street genereerde wat internationaal komkommernieuws rond Larry the Cat, de gewezen asielkat die in 2011 was aangesteld tot ‘Chief Mouser to the Cabinet Office’ en in die functie de ambtswoning van de PM muis- en ratvrij moest houden. De vraag of Larry met de Camerons zou meeverhuizen, werd door een woordvoerder zonder omhaal beantwoord: “Larry is staying. He’s very much the Downing Street cat, not the Camerons’ personal cat.”
“At last, some stability”, concludeerde The Washington Post.

Engels mouser betekent ‘an animal that catches mice, especially a cat’, (to) mouse ‘hunt for or catch mice’ (Oxford Dictionary).



» Kat Hannes mag niet meer muizen.
» Muizerd ‘buizerd (bep. roofvogel)’.
» Do dooo, do doo. Right.
» index


Geplaatst op 15 juli 2016.

© de 5e Verdieping 2016