Reuring-watching II: reuring bij Pauw & Witteman


Gisteravond aan tafel bij Pauw & Witteman:

PW:  Er is reuring in de…

[Vervolgens wordt PW onderbroken door JP, waarna PW een herstart maakt:]

PW:  Er is opwinding in Den Haag…

De reuring in Den Haag betrof de affaire-Plasterk rond de afluisterpraktijken van de MIVD. Serious business, aye. Twee dagen eerder was het woord ‘reuring’ ook al gevallen, drie keer maar liefst. De cineast Martin Koolhoven begon ermee en Paul Witteman nam het over. Het ging om de ophef over het vermeende kindermisbruik door Woody Allen.

Bij P&W werd reuring gebruikt als synoniem van ophef en opwinding, en voor ernstige zaken. Voor mij heeft reuring echter een positieve connotatie; het heeft het betekenisaspect ‘levendig’. De Dikke Van Dale omschrijft het treffend als ‘gezellige drukte’, synoniem vertier.

Reuring is een gerevitaliseerd dialectwoord. Veel nieuwe gebruikers kennen de oude betekenis niet, zodat het woord kan worden geherdefinieerd. Maar nu dreigt het wel zijn jeu te verliezen.



Zee-ezel 281: reuring-watching I – waar komt het woord reuring vandaan?
Zee-ezel 1223: reuring-watching III – reuring ‘ophef’
Zee-ezel 1243: reuring-watching IV – de nieuwe betekenis.


Geplaatst op 6 februari 2014, gewijzigd op 7 februari 2014.

© Zee-ezel 2014